"Einer ist immer zu viel um mich" - also denkt der Einsiedler. "Immer Einmal Eins - das giebt auf die Dauer Zwei!"
"Én er alltid for mange" - slik tenker eneboeren. "Alltid én ganger én - det blir til slutt to!"
"One, is always too many about me" — thinketh the anchorite. "Always once one — that maketh two in the long run!"
"Ĉiam ĉirkaŭas min unu tro multa" — pensas la solulo. "Ĉiam unu oble unu — produktas fine du!"
"Un seul est toujours de trop autour de moi," - ainsi pense le solitaire. "Toujours une fois un - cela finit par faire deux!"
Uno siempre a mi alrededor es demasiado» - así piensa el eremita. «Siempre uno por uno - ¡da a la larga dos!»
'Uno è sempre intorno a me' pensa l'eremita. 'Sempre uno via uno: questo alla fine produce il due!'
"Всегда быть одному слишком много для меня" – так думает отшельник. "Всегда один и один – это дает со временем двух".
"Завжди бути самому — надто важко для мене,— так гадає самітник. — Завжди все сам та сам — із часом стає вже два!"
"Jednego wokół siebie mam zawsze za wiele" - myślał pustelnik. "Zawsze tylko: jeden razy jeden - gdy trwa dłużej, uczyni dwa!"
"O jednoho je vždy více kolem mne" - tak myslí poustevník. "Vždy jednou jeden - to konec konců jsou dva!"
„O jedného je so mnou vždy viac" - myslí si pustovník. „Stále jeden a jeden - nakoniec sú to dvaja."
"Man vieno vis per daug čia esti,- taip atsiskyrėlis sau mano.- Nes vienas vis ir vienas - per laiką du jau tampa!"