Zehn Mal musst du des Tages dich selber überwinden: das macht eine gute Müdigkeit und ist Mohn der Seele.
Ti ganger daglig må du overvinne deg selv; det gir sælebot og skjenker deg en salig tretthet.
Ten times a day must thou overcome thyself: that causeth wholesome weariness, and is poppy to the soul.
Dek fojojn tage vi devas venki vin mem: tio donas bonan lacon kaj estas papavro por la animo.
Dix fois dans la journée il faut que tu te surmontes toi-même: c'est la preuve d'une bonne fatigue et c'est un pavot pour l'âme.
Diez veces tienes que superarte a ti mismo durante el día: esto produce una fatiga buena y es adormidera del alma.
Dieci volte al giorno dovrai vincere te stesso: ciò produce infine una buona spossatezza ed è un buon papavero per lo spirito.
Десять раз должен ты днем преодолеть самого себя: это даст хорошую усталость, это мак души.
Десять разів ти мусиш за день перебороти самого себе: це викличе добру втому, це — мак душі.
Dziesięć razy na dzień samego siebie przemódz musisz: to darzy dobroczynnem zmęczeniem i jest makiem dla duszy.
Desetkráte za den sám sebe přemoz: to ti dá dobrou únavu a jest mákem tvé duši.
Desat'krát denne sa premôž: To t'a dobre unaví a je ako mak pre tvoju dušu.
Tu dešimtkart per dieną save įveikti privalai: o tai neblogą nuovargį suteikia, tatai - sielos aguonos tikros.