Du kannst dich für deinen Freund nicht schön genug putzen: denn du sollst ihm ein Pfeil und eine Sehnsucht nach dem Übermenschen sein.
Du kan ikke pynte deg godt nok for din venn: en pil og en lengsel mot overmennesket skal du være for ham.
Thou canst not adorn thyself fine enough for thy friend; for thou shalt be unto him an arrow and a longing for the Superman.
Por via amiko vi ne povas vin sufiĉe beligi: Ĉar vi estu al li sago kaj sopiro je la superhomo.
Tu ne saurais assez bien t'habiller pour ton ami: car tu dois lui être une flèche et un désir du Surhumain.
Nunca te adornarás bastante bien para tu amigo: pues debes ser para él una flecha y un anhelo hacia el superhombre.
Tu non ti acconcerai mai abbastanza bene per il tuo amico: infatti tu devi essere per lui un dardo e un desiderio ardente verso il Superuomo.
Ты не можешь для своего друга достаточно хорошо нарядиться: ибо ты должен быть для него стрелою и тоскою по сверхчеловеку.
Ти не можеш для друга свого досить гарно прибратись, бо мусиш бути для нього стрілою і прагненням до надлюдини.
Czyś widział przyjaciela swego, gdy śpi, - abyś się wreszcie dowiedział, jak wygląda? Bo czemże jest na jawie twarz drucha twego?
Nemůžeš se pro svého přítele dost krásně vyzdobiti: neb máš mu býti šípem a touhou po nadčlověku.
Nemôžeš sa pre svojho priatel'a dost' krásne vystrojit': lebo mu máš byt' šípom a túžbou po nadčloveku.
Sunku gražiai atrodyti bičiuliui savo: nes kelrode žvaigžde į antžmogį turi jam būti ir kelt jam tikslo šio troškimą.