Die Stimme der Heerde wird auch in dir noch tönen. Und wenn du sagen wirst "ich habe nicht mehr Ein Gewissen mit euch", so wird es eine Klage und ein Schmerz sein.
Gjennom smertefulle veer fødes enerens samvittighet: selv lider du ennå under etterveene.
The voice of the herd will still echo in thee. And when thou sayest, "I have no longer a conscience in common with you, " then will it be a plaint and a pain.
La voĉo de la grego aŭdiĝos ankaŭ en vi. Kaj se vi diros: "Mi ne plu havas kun vi komunan konsciencon", estos plendo kaj doloro.
En toi aussi la voix du troupeau résonnera encore. Et lorsque tu diras: "Ma conscience n'est plus la même que le vôtre," ce sera plainte et douleur.
La voz del rebaño continuará resonando dentro de ti. Y cuando digas «yo ya no tengo la misma conciencia que vosotros», eso será un lamento y un dolor.
La voce della massa risuonerà ancora in te. E quando tu dirai: 'Io non sono più una sola coscienza con voi', le tue parole risuoneranno come un lamento e un dolore.
Голос стада будет звучать еще и в тебе! И когда ты скажешь: "у меня уже не одна совесть с вами", – это будет жалобой и страданием.
Голос гурту лунатиме ще й у тобі. І коли ти скажеш: "Моє сумління уже не з вами",— то це буде нарікання і біль.
Głos trzody długo odzywać się w tobie jeszcze będzie. I gdy nawet mówić poczniesz "nie mam już z wami wspólnego sumienia", będzie to głosem skargi i bólem twym.
I v tobě ještě bude zaznívati stáda hlas. A řekneš-li: "Nemám již společného svědomí s vámi," bude to nářek a bolest.
Aj v tebe ešte znie hlas stáda. A ak povieš: „Nemám už s vami jedno svedomie", je to nárek a bolest'.
Išgirsi dar savy bandos tu balsą. Ir kai tik pasakysi: "Manoji sąžinė su jūsų nesutampa",- tai bus rauda ir skausmas.