"Was erschrickst du desshalb? - Aber es ist mit dem Menschen wie mit dem Baume.
"Hvorfor forskrekkes over det? - Men det er med mennesket som med dette treet.
"Why art thou frightened on that account? — But it is the same with man as with the tree.
"Kial ektimas vi tial? — Sed la homo similas la arbon.
"Pourquoi t'effrayes-tu? - Il es est de l'homme comme de l'arbre.
«¿Y por eso te has asustado? - Al hombre le ocurre lo mismo que al árbol.
"Perché ti spaventi per questo? Accade con l'uomo quello che accade con l'albero.
"Чего же ты пугаешься? С человеком происходит то же, что и с деревом.
— Тоді чого ж ти злякався? З людиною буває те саме, що й з деревом.
I oto zerwał się młodzieniec spłoszony i rzekł: "Słyszę Zaratustrę, właśnie o nim myślałem". Zaratustra odparł: "I czemuż cięto przeraża? - Jednak człowieka dola jest, jako tego drzewa.
"Proč se toho lekáš? - Ale má se to s člověkem jako se stromem.
„Prečo si sa toho zl'akol? - Ved' s človekom je to ako so stromom.
"Tad ko toks išsigandęs?"- Zaratustra paklausė ir šitaip savo kalbą tęsė: "Žmogus - tarytum medis.