Werk- und Spielzeuge sind Sinn und Geist: hinter ihnen liegt noch das Selbst. Das Selbst sucht auch mit den Augen der Sinne, es horcht auch mit den Ohren des Geistes.
Verktøy og leketøy er sanser og ånd: bak dem står Selvet. Selvet søker også med sansenes øye, det lytter også med åndens øre.
Instruments and playthings are sense and spirit: behind them there is still the Self. The Self seeketh with the eyes of the senses, it hearkeneth also with the ears of the spirit.
Laboriloj kaj ludiloj estas spirito kaj senso: malantaŭ ili kaŝiĝas ankoraŭ la memo. La memo serĉas ankaŭ per la okuloj de la sensoj, ĝi aŭskultas ankaŭ per la oreloj de la spirito.
Les sens et l'esprit ne sont qu'instruments et jouets: derrière eux se trouve encore le _soi._ Le _soi,_ lui aussi, cherche avec les yeux des sens et il écoute avec les oreilles de l'esprit.
Instrumentos y juguetes son el sentido y el espíritu: tras ellos se encuentra todavía el sí-mismo. El sí-mismo busca también con los ojos de los sentidos, escucha también con los oídos del espíritu.
È sempre il Sé che ascolta e ricerca: conforta, costringe, conquista, distrugge. Comanda ed è anche il signore dell'Io.
Орудием и игрушкой являются чувство и ум: за ними лежит еще Само. Само ищет также глазами чувств, оно прислушивается также ушами духа.
Свідомість та розум — це знаряддя й іграшки; за ними стоїть ще "саме". "Саме" шукає й очима свідомості, прислухається й вухами духу.
Narzędziem i igraszką jest zmysł i duch, poza niemi jest jeszcze samotność. Samotność szuka oczami zmysłów, słucha oczami ducha.
Nástroji a hračkami jsou smysl a duch: za nimi ještě tkví prapodstata. Prapodstata hledá též očima smyslů, naslouchá též ušima ducha.
Nástrojom a hračkou je zmysel aj duch: až za nimi tkvie prapodstata. Prapodstata hl'adá aj očami zmyslov, načúva aj ušami ducha.
O įnagis ir žaislas - tai juslės ir dvasia: tačiau už jų dviejų yra dar Pats, kuris taip pat juslių akim temato, kuris taip pat tik dvasios ausimis tegirdi.