Ich lehre euch den Freund und sein übervolles Herz. Aber man muss verstehn, ein Schwamm zu sein, wenn man von übervollen Herzen geliebt sein will.
Jeg forkynner vennskap og vennskapets overstrømmende hjerte. Men du må forstå å være en svamp hvis du vil elskes av et overstrømmende hjerte.
I teach you the friend and his overflowing heart. But one must know how to be a sponge, if one would be loved by overflowing hearts.
Mi instruas al vi la amikon kaj lian koron troplenan. Sed oni devas scipovi spongi, se oni volas, ke onin amu koroj troplenaj.
Je vous enseigne l'ami et son coeur débordant. Mais il faut savoir être tel une éponge, quand on veut être aimé par des coeurs débordants.
Yo os enseño el amigo y su corazón rebosante. Pero hay que saber ser una esponja si se quiere ser amado por corazones rebosantes.
Io vi insegno a trovare l'amico e il suo cuore traboccante. Ma bisogna essere disposti a divenire una spugna, se vogliamo essere amati da cuori traboccanti.
Я учу вас о друге и переполненном сердце его. Но надо уметь быть губкою, если хочешь быть любимым переполненными сердцами.
Я вам оповідаю про друга й про переповнене серце його. Та коли хочеш, щоб любили тебе переповнені серця, треба вміти губкою бути.
Pouczam was o przyjacielu i jego sercu rozlewnem. Należy jednak umieć być gąbką, jeśli się przez serce wezbrane kochanym być pragnie.
Hlásám vám přítele a jeho přetékající srdce. Ale je třeba, aby dovedl houbou být, kdo chce být milován srdci přetékajícími.
Hlásam vám priatel'a a jeho prekypujúce srdce. Treba však vediet' byt' špongiou, ak niekto chce byt' milovaný prekypujúcim srdcom.
Aš dėstau mokslą jums apie bičiulį ir gėrio kupiną jo širdį. Bet būti kempine mokėti reikia, jei nori, kad širdis, gera be galo, tave mylėtų.