Wahrlich, eine Stätte der Genesung soll noch die Erde werden! Und schon liegt ein neuer Geruch um sie, ein Heil bringender, - und eine neue Hoffnung!
Sannelig, helsebringende skal jorden ennå bli! Og allerede merkes en frisk og ny luft som bringer helsebot - og et nytt håp!
Verily, a place of healing shall the earth become! And already is a new odour diffused around it, a salvation-bringing odour — and a new hope!
Vere, kuracejo iĝontu la tero! Kaj kuŝas ĉirkaŭ ĝi jam nova odoro, savon donata, — kaj nova espero!
En vérité, la terre deviendra un jour un lieu de guérison! Et déjà une odeur nouvelle l'enveloppe, une odeur salutaire, - et un nouvel espoir!
¡En verdad, en un lugar de curación debe transformarse todavía la tierra! ¡Y ya la envuelve un nuevo aroma, que trae salud, - y una nueva esperanza!
In realtà, la terra deve ancora divenire un luogo di guarigione! E già un nuovo odore la circonda, un annuncio di salvezza, e una nuova, speranza!"
Поистине, местом выздоровления должна еще стать земля! И уже веет вокруг нее новым благоуханием, приносящим исцеление, – и новой надеждой!
Воістину, цілющою нивою має ще стати земля! І вже повивають її нові пахощі, що несуть зцілення — і нові сподівання!
Zaprawdę, siedliskiem uzdrowienia stać się jeszcze winna ziemia! Oto unosi się już nad nią nowa woń zwiastującej się szczęśliwości, - i nowa wróży się nadzieja!
Věru, místem ozdravění stane se jednou země! A již vane nad ní nová vůně, hojivá vůně - a nová naděje.
Veru, miestom ozdravenia sa raz stane zem! A už sa nad ňou vznáša nová vôňa, hojivá vôňa, - a nová nádej!
Iš tikro dar vieta sveikimo pavirsti žemė turi! Jau naujas supa ją gaivinantis dvelkimas, nešąs sveikatą - naują viltį!