Viele wegzulocken von der Heerde - dazu kam ich. Zürnen soll mir Volk und Heerde: Räuber will Zarathustra den Hirten heissen.
For å lokke mange bort fra hjorden - derfor kom jeg. Folk og hjord skal rase mot meg: røver vil Zarathustra kalles av hyrdene.
To allure many from the herd — for that purpose have I come. The people and the herd must be angry with me: a robber shall Zarathustra be called by the herdsmen.
Multajn logi for de la grego — por tio venis mi. Koleru min popolo kaj grego: rabistoj Zaratuŝtra volas nomi la gregestrojn.
C'est pour enlever beaucoup de brebis du troupeau que je suis venu. Le peuple et le troupeau s'irriteront contre moi: Zarathoustra veut être traité de brigand par les bergers.
Para incitar a muchos a apartarse del rebaño - para eso he venido. Pueblo y rebaño se irritarán contra mí: ladrón va a ser llamado por los pastores Zaratustra.
Io sono venuto per strappare molti al gregge. La folla e il gregge mi devono avere in odio: pei pastori Zarathustra vuole essere un brigante.
Сманить многих из стада – для этого пришел я. Негодовать будет на меня народ и стадо: разбойником хочет называться Заратустра у пастухов.
Звабити багатьох з отари — ось для чого прийшов я. Гнів я викличу в людей і в отари — грабіжником хоче бути Заратустра для пастухів.
Pasterzy, powiadam, lecz oni zwą się dobrymi i sprawiedliwymi.
Mnoho jich odlákat od stáda - k tomu jsem přišel. Nevražiti má na mne lid i stádo: lupičem nechť nazývají Zarathustru pastýři.
Mnohých treba odvábit' od stáda - nato som prišiel. L'ud i stádo majú na mňa zazerat': Pastieri nech majú Zarathustru za zlodeja.
Aš juk dėl to esu atėjęs, kad daugelį nuo kaimenės man nuvilioti reikia. Teniršta ir minia, te ir banda sau širsta: plėšikais piemenis vadinsiu.