"Treue üben und um der Treue Willen Ehre und Blut auch an böse und fährliche Sachen setzen": also sich lehrend bezwang sich ein anderes Volk, und also sich bezwingend wurde es schwanger und schwer von grossen Hoffnungen.
"Være tro og for troskaps skyld sette blod og ære på spill - selv for en sak som er farlig og ond": med denne lære betvang et annet folk seg selv, og selv-betvingende ble det svangert med et stort og skjebnetungt håp.
"To have fidelity, and for the sake of fidelity to risk honour and blood, even in evil and dangerous courses" — teaching itself so, another people mastered itself, and thus mastering itself, became pregnant and heavy with great hopes.
"Fideli kaj pro la fidelo riski honoron kaj sangon eĉ por aferoj penigaj kaj danĝeraj", tiel sin: instruante alia popolo sin bridis, kaj tiel sin bridante ĝi gravediĝis de grandaj esperoj.
"Être fidèle et, à cause de la fidélité, donner son sang et son honneur, même pour des choses mauvaises et dangereuses": par cet enseignement un autre peuple s'est surmonté, et, en se surmontant ainsi, il devint gros et lourd de grandes espérances.
«Guardar fidelidad y dar por ella el honor y la sangre aun por causas malvadas y peligrosas»: con esta enseñanza se domeñó a sí mismo otro pueblo y domeñándose de ese modo quedó pesadamente grávido de grandes esperanzas.
'Dimostrare fedeltà, e per amore della fedeltà porre l'onore e il sangue anche in cose cattive e pericolose'; con questa dottrina, un altro popolo vinse se stesso, e così facendo divenne gruvido e pesante di grandi speranze [rif. Al popolo tedesco].
"Соблюдать верность и ради верности полагать честь и кровь даже на дурные и опасные дела" – так поучаясь, преодолевал себя другой народ, и, так преодолевая себя, стал он чреват великими надеждами.
"Дотримувати вірності і в ім'я вірності важити честю і кров'ю навіть у справах лихих та небезпечних",— так, повчаючи себе, долав себе ще один народ і, так долаючи себе, запліднивсь й налився він великими сподіваннями.
Zaprawdę, ludzie sami nadali sobie wszelkie swe zło i dobro. Zaprawdę, nie przejęli go, ani go nie znaleźli, nie spadło im też ono, jako głos z nieba.
"Osvědčovati věrnost a pro věrnost dávati v sázku čest a krev i za věci zlé a nebezpečné": tak, sám sebe poučuje, přemohl se jiný národ a tak, sám sebe přemáhaje, obtěžkal a zatížil se velkými nadějemi.
„Osvedčovat' vernost' a kvôli nej dat' do stávky čest' aj krv i za zlé a nebezpečné veci": takýmto presvedčením sa zas vyznačoval iný národ a takto sa zat'ažil a dospel k vel'kým nádejam.
"Ištikimybę saugot, dėl jos piktuos ir pavojinguos žygiuos aukoti garbę, kraują lieti": kita tauta save taip mokė ir tuo save įveikti stengės, ir šitaip stengdamasi didžiom viltim jinai pastojo ir apsunko.