Ein Zauber wohnt selbst in seinem Lehrstuhle. Und nicht vergebens sassen die Jünglinge vor dem Prediger der Tugend.
Der er trolldomskraft selv i denne lære. Og forgjeves satt ungdommen ikke under dydens lærestol!
A magic resideth even in his academic chair. And not in vain did the youths sit before the preacher of virtue.
Sorĉo loĝas en lia katedro. Kaj ne vane la junuloj sidis antaŭ la predikisto de la virto.
Un charme se dégage même de sa chaire magistrale. Et ce n'est pas en vain que les jeunes gens étaient assis au pied du prédicateur de la vertu.
Un hechizo mora también en su cátedra. Y no en vano se han sentado los jóvenes ante el predicador de la virtud.
Un incanto si annida nella sua cattedra. E non per nulla i più giovani si sono seduti intorno al predicatore di virtù.
Чары живут в самой его кафедре. И не напрасно сидели юноши перед проповедником добродетели.
Чари живуть навіть у цій його кафедрі. І не марно сиділи юнаки перед проповідником чеснот.
Urok udziela się nawet jego kazalnicy. I niedarmo siedziała młodzież przed tym kaznodzieją cnoty!
Kouzlo přebývá i v jeho učitelské stolici. A nadarmo neseděli mladíci před kazatelem ctnosti.
Čaro spočíva aj v jeho učitel'skom stolci. A mladíci nie nadarmo sedeli pred tým hlásatel'om cnosti.
Kerai šitie ir jo tribūnoje gyvena. Ir ne be reikalo jaunuoliai susėdę klausėsi pamokslų šito pranašo dorybės.