Unbewegt ist meine Seele und hell wie das Gebirge am Vormittag. Aber sie meinen, ich sei kalt und ein Spötter in furchtbaren Spässen.
Uberørt er min sjel og klar som fjelluften i formiddagssolen. Men de tror jeg er en kaldblodig spotter og en skjendig spøkefugl.
Calm is my soul, and clear, like the mountains in the morning. But they think me cold, and a mocker with terrible jests.
Senmova estas mia animo kaj hela kiel la montaro dum mateno. Sed ili opinias ke mi estas frida kaj mokisto per teruraj spiritoj.
Placide est mon âme et lumineuse comme la montagne au matin. Mais ils me tiennent pour un coeur froid et pour un bouffon aux railleries sinistres.
Inmóvil es mi alma, y luminosa como las montañas por la mañana. Pero ellos piensan que yo soy frío, y un burlón que hace chistes horribles.
Incrollabile è la mia anima, e chiara come la montagna nell'ora che precede il meriggio. Ma essi credono che io sia freddo e che non sappia che irridere con scherzi atroci.
Непреклонна душа моя и светла, как горы в час дополуденный. Но они думают, что холоден я и что говорю я со смехом ужасные шутки.
Непохитна душа моя і ясна, як гори на світанку. Та вони гадають, що я холодний і люблю моторошні жарти.
Dusza ma nieporuszona jest i jasna jako wzgórza o poranku. Oni jednak sądzą, żem jest zimny i żem szyderca a w żartach okrutnych.
Nehnuta jest má duše a jasná jako pohoří před polednem. Oni však myslí, že jsem chladný a že se vysmívám v příšerných žertech.
Nepohnutá je duša moja a jasná ako pohorie pred poludním. Oni si však myslia, že som chladný a že sa posmievam príšerným žartovaním.
Rami yra siela manoji, šviesi kaip rytmečio kalnynas. Tačiau šie žmonės m?no, jog šaltas aš esu ir niekint vien, ir tyčiotis temoku.