Noch ist das Weib nicht der Freundschaft fähig: Katzen sind immer noch die Weiber, und Vögel. Oder, besten Falles, Kühe.
Ennå er ikke kvinnen i stand til vennskap: katter er kvinnene ennå, og fugler. Eller i beste fall - kuer.
As yet woman is not capable of friendship: women are still cats, and birds. Or at the best, cows.
Ankoraŭ la virino ne kapablas amikecon: katoj restis nun ankoraŭ la virinoj, kaj birdoj. Aŭ, plejbonakaze, bovinoj.
La femme n'est pas encore capable d'amitié. Des chattes, voilà ce que sont toujours les femmes, des chattes et des oiseaux. Ou, quand cela va bien, des vaches.
La mujer no es todavía capaz de amistad: gatas continúan siendo siempre las mujeres, y pájaros. O, en el mejor de los casos, vacas.
La donna non è ancora capace di amicizia: le donne sono sempre gatte, e uccelli. O, nel migliore dei casi, vacche.
Еще не способна женщина к дружбе: женщины все еще кошки и птицы. Или, в лучшем случае, коровы.
Ще не здатні жінки до дружби — кішки вони все ще й пташки. Або ж, у кращому разі, корови.
Nie dojrzała jeszcze kobieta do przyjaźni: kotem jest jeszcze kobieta i ptakiem. Lub, w najlepszym razie, krową.
Posud není žena schopna přátelství: Kočkami stále ještě jsou ženy, a ptáky. Nebo v nejlepším případě kravami.
Žena nie je dosial' schopná priatel'stva: ženy sú ešte stále mačky a vtáky. Alebo v najlepšom prípade kravy.
Dar bičiulystei moterys nėra pribrendę: jos vis dar katės, paukščiai arba, geriausiu atveju,- tai karvės.