So segne mich denn, du ruhiges Auge, das ohne Neid auch ein allzugrosses Glück sehen kann!
Så velsign meg, du rolige øye, du som uten nag kan skue selv den altfor store lykke!
Bless me, then, thou tranquil eye, that canst behold even the greatest happiness without envy!
Tial min benu, serena okulo, kiu sen envio povas vidi ankaŭ tro grandan feliĉon!
Bénis-moi donc, oeil tranquille, qui peux voir sans envie un bonheur même sans mesure!
¡Bendíceme, pues, ojo tranquilo, capaz de mirar sin envidia incluso una felicidad demasiado grande!
Perciò benedicimi, occhio tranquillo, che puoi contemplare senza invidia anche una gioia troppo grande!
Так благослови же меня, ты, спокойное око, без зависти взирающее даже на чрезмерно большое счастье!
То благослови ж мене, о спокійне око, що споглядає без заздрощів навіть найбільше щастя!
Pobłogosławże ty mnie, wejrzenie spokojne, co nawet na nadmiar szczęścia bez zawiści patrzeć możesz!
Tedy mi požehnej, ty poklidné oko, jež i na štěstí příliš veliké můžeš bez závisti hledět!
Tak ma teda požehnaj, ty pokojné oko, ktoré vieš vidiet' aj vel'mi vel'ké št'astie bez závisti.
Palaimink tad mane, akie ramybės, kuri ir laimę didžią gali regėti be pavydo!