Noch in die Höhen ihrer Tugend und bis in den kalten Geist hinein folgt ihnen diess Gethier und sein Unfrieden.
Selv på deres dyds snødekte høyder og inn i åndens isnende kulde følger dette udyr dem med sin ufred.
Even into the heights of their virtue and into their cold spirit doth this creature follow them, with its discord.
Eĉ en la altojn de ilia virto kaj en la fridan spiriton sekvas ilin tiu fibesto kaj ĝia malpaco.
Même dans les hauteurs de leur vertu et jusque dans leur esprit rigide, cet animal les suit avec sa discorde.
Incluso hasta las alturas de su virtud y hasta la frialdad del espíritu los sigue ese, bicho con su insatisfacción.
Persino nelle alture della loro virtù e fin nel freddo del loro spirito li segue questa bestia con la sua inquietudine.
Даже до высот их добродетели и вплоть до сурового духа их следует за ними это животное и его смута.
Навіть до височин їхньої доброчесності й аж до суворого духу їхнього плететься за ними ця звірюка і її непогамовність.
Nawet na wyżyny ich cnoty, nawet w chłód ducha wlecze się ten potwór wraz ze swym niepokojem.
I do výšek jejich ctnosti a až dovnitř studeného ducha jde za nimi to zvíře a jeho nepokoj.
Až do výšok ich cnosti a až do hĺbky studeného ducha ich sleduje to zviera a jeho nepokoj.
Ir net į jų dorybės viršų, lig pat gelmių šaltosios dvasios tasai žvėris ir jo kivirčas skverbias.