Aber sagt mir doch, meine Brüder: wenn der Menschheit das Ziel noch fehlt, fehlt da nicht auch - sie selber noch? -
Ennå har menneskeheten intet mål.
But pray tell me, my brethren, if the goal of humanity be still lacking, is there not also still lacking — humanity itself? —
Sed diru al mi, fratoj miaj, se al la homaro ankoraŭ mankas la celo, ĉu mankas ne ankaŭ — ĝi mem? —
Mais, dites-moi donc, mes frères, si l'humanité manque de but, n'est-elle pas elle-même en défaut?
Mas decidme, hermanos: si a la humanidad le falta todavía la meta, ¿no falta todavía también - ella misma? -
Ma ditemi dunque, fratelli miei: se all'umanità manca ancora lo scopo, non manca anche essa stessa?"
Но скажите же мне, братья мои: если человечеству недостает еще цели, то, быть может, недостает еще и его самого? –
Але скажіть мені, брати мої: якщо людству ще бракує мети, то чи не бракує ще йому... і його самого?
Powiedzcież mi jednak, bracia: jeśli ludzkości celu jeszcze brak, zali nie brak jeszcze - jej samej? -
A rcete mi přece, bratří moji: schází-li posud lidstvu cíl, zda neschází také - lidstvo samo ještě?
Ale povedzte mi teda, bratia moji: ak l'udstvu ešte chýba ciel', nechýba ešte aj - l'udstvo samo? -
Tada sakykit, broliai mano, jei žmonija dar tebėra betikslė, ar dar ir jos pačios - netrūksta?-