Dieser Plötzlichen halber gehe zurück in deine Sicherheit: nur auf dem Markt wird man mit Ja? oder Nein? überfallen.
Utenfor marked og berømmelse skjer alt stort: de som fant og skapte nye verdier, bodde alltid utenfor markedet og utenfor berømmelsen.
On account of those abrupt ones, return into thy security: only in the market-place is one assailed by Yea? Or Nay?
Pro tiuj subituloj reiru en vian sekurecon: nur sur la foiro oni surprizas per jes? Aŭ ne?
A cause de ces agités retourne dans ta sécurité: ce n'est que sur la place publique qu'on est assailli par des "oui?" ou des "non?"
A causa de esas gentes súbitas, vuelve a tu seguridad: sólo en el mercado le asaltan a uno con un ¿sí o no?
Fuggi i burloni e torna indietro verso la tua sicurezza: solo sul mercato possono aggredirti con un sì o un no.
От этих стремительных удались в безопасность: лишь на базаре нападают с вопросом: да или нет?
Від цих нетерплячих відійди у безпечне місце — тільки на торговищі нападають із запитаннями "Так?" чи "Ні?"
Uchodź od tych nagłych w swe schronisko bezpieczne: tylko na rynkach grożą ci napaści o "tak" lub "nie".
Pro tyto nenadálé odejdi a vrať se ve svou jistotu: jenom na trhu tě přepadají stálým Ano? či Ne?
Kvôli týmto nenazdajným sa vrát' spät' do svojej istoty: len na trhu t'a prepadajú ustavičným Áno? či Nie?
Nuo tų staiguolių traukis ten, kur saugiai tu jautiesi: tiktai prekyvietėj tave užpuola ir verčia "taip" ar "ne" vien atsakyti.