Wahrlich, ein Ziel hatte Zarathustra, er warf seinen Ball: nun seid ihr Freunde meines Zieles Erbe, euch werfe ich den goldenen Ball zu.
Sannelig, Zarathustra hadde et mål, han kastet sin ball! Arv nå, mine venner, mitt mål: til dere kaster jeg min gylne ball.
Verily, a goal had Zarathustra; he threw his ball. Now be ye friends the heirs of my goal; to you throw I the golden ball.
Tere, celon havis Zaratuŝtra, li ĵetis sian pilkon: nun vi amikoj mian celon heredos, al vi mi ĵetos la oran pilkon.
En vérité, Zarathoustra avait un but, il a lancé sa balle; maintenant, ô mes amis, vous héritez de mon but, c'est à vous que je lance la balle dorée.
En verdad, una meta tenía Zaratustra, lanzó su pelota: ahora, amigos, sois vosotros herederos de mi meta, a vosotros os lanzo la pelota de oro.
In realtà, Zarathustra ebbe uno scopo, che era quello di lanciare la sua palla; voi, amici miei, siete gli eredi del mio scopo; a voi io lancio la palla d'oro.
Поистине, была цель у Заратустры, он бросил свой мяч; теперь будьте вы, друзья, наследниками моей цели, для вас закидываю я золотой мяч.
Воістину, мав мету Заратустра, він кинув м'яча свого — тепер ви, друзі,— спадкоємці моєї мети, золотого м'яча я кидаю вам.
Zaprawdę, cel miał Zaratustra, piłkę swą wyrzucił: i oto wy, przyjaciele moi, jesteście celu mego dziedzice, wam też przerzucam piłkę swą złotą.
Věru, cíl měl Zarathustra, vymrštil svůj míč: teď vy, přátelé, jste zdědili můj cíl, vám házím zlatý míč.
Veru, Zarathustra mal ciel' a hodil svoju loptu: teraz ste vy, priatelia, dedičmi môjho ciel'a, vám hádžem zlatú loptu.
Tikrai Zaratustra turėjo tikslą, jis sviedė savo rutulį auksinį: dabar, bičiuliai, jūs paveldėt mano tikslą turit, jums sviedžiu aš tą rutulį auksinį.