Hinter deinen Gedanken und Gefühlen, mein Bruder, steht ein mächtiger Gebieter, ein unbekannter Weiser - der heisst Selbst. In deinem Leibe wohnt er, dein Leib ist er.
Bak dine tanker og følelser, min bror, står en mektig myndighet, en ukjent vismann - han heter Selvet. I ditt legeme bor han, han er ditt legeme.
Behind thy thoughts and feelings, my brother, there is a mighty lord, an unknown sage — it is called Self; it dwelleth in thy body, it is thy body.
Malantaŭ viaj pensoj kaj sentoj, fratoj miaj, staras potenca ordonanto, nekonata saĝulo — nomiĝas li memo. En via korpo li loĝas, via korpo li estas.
Derrière tes sentiments et tes pensées, mon frère, se tient un maître plus puisant, un sage inconnu - il s'appelle _soi._ Il habite ton corps, il est ton corps.
Detrás de tus pensamientos y sentimientos, hermano mío, se encuentra un soberano poderoso, un sabio desconocido - llámase sí-mismo. En tu cuerpo habita, es tu cuerpo.
Nel tuo corpo dimora, è il tuo stesso corpo.
За твоими мыслями и чувствами, брат мой, стоит более могущественный повелитель, неведомый мудрец, – он называется Само. В твоем теле он живет; он и есть твое тело.
За твоїми думками і відчуттями, брате мій, стоїть могутній повелитель, незнаний мудрець — його звати "саме". У твоїй плоті живе він, він і є твоя плоть.
Poza twemi myślami i uczuciami, bracie mój, stoi władca potężny, mędrzec nieznany - zwie się on "ty sam". W twojem ciele on mieszka, twojem jest ciałem.
Za tvými myšlenkami a city, bratře můj, stojí mohutná vládkyně, neznámá moudrá bytost - ta sluje prapodstata. Ve tvém těle přebývá, tvým tělem jest.
Za tvojimi myšlienkami a citmi, brat môj, stojí mohutná vládkyňa, neznáma múdra bytost' - nazýva sa prapodstata. V tvojom tele prebýva, je tvojím telom.
Taigi, o, broli mano, už minčių, jausmų tavųjų galingas stovi viešpats, nežinomas išminčius - vardu jis Pats vadinas. Tavajam kūne jis gyvena, jis - kūnas tavo.