Führt, gleich mir, die verflogene Tugend zur Erde zurück - ja, zurück zu Leib und Leben: dass sie der Erde ihren Sinn gebe, einen Menschen-Sinn!
Før du som jeg, min bror, den forfløyne dyd tilbake til jorden - ja, tilbake til legemet og livet: for at den skal gi jorden mening, en menneskemening!
Lead, like me, the flown-away virtue back to the earth — yea, back to body and life: that it may give to the earth its meaning, a human meaning!
Gvidu, kiel mi, la forflugintan virton reen al la tero — jes, reen al la korpo kaj vivo: donu ĝi al la tero sian sencon, - sencon homan!
Ramenez, comme moi, la vertu égarée sur la terre - oui, ramenez-la vers le corps et vers la vie; afin qu'elle donne un sens à la terre, un sens humain!
Conducid de nuevo a la tierra, como hago yo, a la virtud que se ha perdido volando - sí, conducidla de nuevo al cuerpo y a la vida: ¡para que dé a la tierra su sentido, un sentido humano!
Riportate, come me, alla terra la virtù che è volata via; sì, riportatela indietro verso il corpo e verso la vita: dia così alla terra il suo senso, un senso umano!
Приводите, как я, улетевшую добродетель обратно к земле, – да, обратно к телу и жизни: чтобы дала она свой смысл земле, смысл человеческий!
Повертайте, як я, відлетілу доброчесність знову на землю — так, знову до плоті й життя, щоб вона наділила землю своєю суттю, суттю людини!
Wiedźcież zbłąkaną cnotę na ziemię, jako ja to czynię, wiedźcież ją nawrotem ku ciału i ziemi: aby ziemi właściwą treść nadała, treść ludzką!
Přiveďte, jako přivádím já, zbloudilou tu ctnost nazpět k zemi - ano, nazpět k tělu a životu: aby dala zemi její smysl, lidský její smysl!
Prived'te, ako ja, poblúdenú cnost' naspät' k zemi - áno, spät' k životu a telu: aby dala zemi jej zmysel, jej l'udský zmysel!
Atgal, kaip aš, grąžinkit žemei išskridusią dorybę - taip taip, atgal į kūną ir mūsų būtį: kad žemei ji suteiktų žmogiškąją prasmę!