Die Ferneren sind es, welche eure Liebe zum Nächsten bezahlen; und schon wenn ihr zu fünfen mit einander seid, muss immer ein sechster sterben.
De fjerntstående må betale deres kjærlighet til nesten og de nærmeste; og allerede hvor fem er forsamlet, må alltid en sjette dø.
The furthest ones are they who pay for your love to the near ones; and when there are but five of you together, a sixth must always die.
La malpli proksimaj estas, kiuj pagas vian amon je la proksimulo; kaj jam se vi kvinope estas kune, ĉiam sesa devas morti.
Ce sont les plus lointains qui payent votre amour du prochain; et quand vous n'êtes que cinq ensemble, vous en faites toujours mourir un sixième.
Los más lejanos son los que pagan vuestro amor al prójimo; y en cuanto os juntáis cinco, siempre tiene que morir un sexto.
I più lontani sono coloro che pagano il vostro amore per il prossimo; non appena vi trovate in cinque, il sesto deve sempre morire.
Дальние оплачивают вашу любовь к ближнему; и если вы соберетесь впятером, шестой должен всегда умереть.
Дальні — ось хто оплачує вашу любов до ближнього; і коли вас збирається п'ятеро, шостий завжди має померти.
Dalsi to płacą za waszą miłość ku bliższym; gdzie bodaj pięciu z was znajdzie się w gromadzie, tam szósty umrzeć musi.
Jsou to vzdálenější, kdož zaplatí za vaši lásku k bližnímu; a již, je-li vás pět pohromadě, je vždycky nutné, aby někdo šestý umřel.
Sú to tí vzdialenejší, čo platia za vašu lásku k blížnemu; a už ak je vás pohromade pät', vždy musí nejaký šiesty umriet'.
Ne kitas kas, o tolimieji už jūsų meilę artimam užmoka; ir kai jau jūs penkiese būnat, tada šeštasis visad mirti turi.