In seinem Freunde soll man seinen besten Feind haben. Du sollst ihm am nächsten mit dem Herzen sein, wenn du ihm widerstrebst.
I din venn skal du ha din beste fiende og din beste motstander. I ditt hjerte skal du stå ham nærmest når du står ham imot.
In one's friend one shall have one's best enemy. Thou shalt be closest unto him with thy heart when thou withstandest him.
En sia amiko oni havu sian plej bonan malamikon. Vi estu al li kore plej proksima lin kontraŬbatalante.
En son ami on doit voir son meilleur ennemi. C'est quand tu luttes contre lui que tu dois être le plus près de son coeur.
En nuestro amigo debemos tener nuestro mejor enemigo. Con tu corazón debes estarle máximamente cercano cuando le opones resistencia.
Nel proprio amico si deve avere il proprio miglior nemico. Devi essergli il più vicino possibile con il cuore quando ti opponi a lui.
В своем друге ты должен иметь своего лучшего врага. Ты должен быть к нему ближе всего сердцем, когда ты противишься ему.
У своєму другові треба мати свого найкращого ворога. Коли чиниш опір йому, серцем повинен ти бути найближче до нього.
Nie chcesz występować w szatach wobec przyjaciela swego? Maż to być uczczeniem drucha, gdy mu się dajesz, jakim jesteś? Lecz on cię zato właśnie do diabła posłać gotów!
Ve svém příteli měj svého nejlepšího nepřítele. Bud mu nejblíže srdcem, když se mu vzpouzíš.
Vo svojom priatel'ovi má mat' človek svojho najlepšieho nepriatel'a. Nech mu je tvoje srdce najbližšie, ked' sa mu vzpieraš.
Be to, savam bičiuly dera turėt geriausią priešą savo. Tad būki jam širdim arčiausias, kai tu su juo kovoji.