Man nennt euch herzlos: aber euer Herz ist ächt, und ich liebe die Scham eurer Herzlichkeit. Ihr schämt euch eurer Fluth, und Andre schämen sich ihrer Ebbe.
Man kaller dere hjerteløse: men dette hjerte er ekte, og jeg elsker krigerhjertets bluferdighet. Krigeren skammer seg over sin overflod mens andre skammer seg over sin fattigdom!
They call you heartless: but your heart is true, and I love the bashfulness of your goodwill. Ye are ashamed of your flow, and others are ashamed of their ebb.
Oni nomas vin senkoraj: sed via koro estas sincera, kaj mi amas la pudoron de via koreco. Vi pudoras vian fluson, kaj aliaj pudoras sian malfluson.
On vous appelle sans-coeur: mais votre coeur est vrai et j'aime la pudeur de votre cordialité. Vous avez honte de votre flot et d'autres rougissent de leur reflux.
Se dice que no tenéis corazón: pero vuestro corazón es auténtico, y yo amo el pudor de vuestra cordialidad. Vosotros os avergonzáis de vuestra pleamar, y otros se avergüenzan de su bajamar.
Vi considerano senza amore: ma il vostro cuore è puro, e io amo il pudore della vostra cordialità. Voi avete vergogna del vostro flusso, e altri hanno vergogna del loro riflusso.
Вас называют бессердечными – но ваше сердце неподдельно, и я люблю стыдливость вашей сердечности. Вы стыдитесь прилива ваших чувств, а другие стыдятся их отлива.
Вас називають безсердечними, та серце у вас справжнє, і я люблю сором'язливу вашу сердечність. Ви соромитесь надміру своїх почуттів, інші соромляться занепаду їхнього.
Cóż jest dobrem? - pytacie. Walecznym być. Niech młode dziewczęta szepczą do siebie: "dobre to jest to, co jest ładne i wzruszające zarazem".
Říkají o vás, že jste bez srdce: ale vaše srdce je ryzí, a miluji stud vaší srdečnosti. Stydíte se za svůj příliv, a jiní se stydí za svůj odliv.
Hovoria o vás, že ste bez srdca: ale vaše srdce je číre a ja milujem hanbli-vost' vašej srdečnosti. Hanbite sa za svoj príliv a iní sa hanbia za svoj odliv.
Dažnai kiti beširdžiais jus vadina: tačiau tyra širdis jūsiškė, aš myliu tą širdies drovumą jūsų. Drovu dėl savo potvynio jums daros, kiti atoslūgio gi savo drovis.