Was da macht, dass es herrscht und siegt und glänzt, seinem Nachbarn zu Grauen und Neide: das gilt ihm das Hohe, das Erste, das Messende, der Sinn aller Dinge.
Det som gjør at folk hersker og seirer og stiger i makt og maktfullkommenhet til naboens gru og gremmelse, det verdsetter det selv som det høyeste, det innsetter det som alle tings mål og mening.
Whatever maketh them rule and conquer and shine, to the dismay and envy of their neighbours, they regard as the high and foremost thing, the test and the meaning of all else.
Kio kaŭzas, ke ĝi regas, venkas, brilas, kaj la najbaron naŭzas kaj enviigas: tion ĝi juĝas la alta, la unua, la mezuranta, la signifo de ĉiuj aferoj.
Ce qui le fait régner, vaincre et briller, ce qui excite l'horreur et l'envie de son voisin: c'est ce qui occupe pour lui la plus haute et la première place, c'est ce qui est la mesure et le sens de toutes choses.
Lo que hace que él domine y venza y brille, para horror y envidia de su vecino: eso es para él lo elevado, lo primero, la medida, el sentido de todas las cosas.
Ciò che lo fa dominare, ciò che lo fa regnare, vincere e splendere, con raccapriccio e invidia dei suoi vicino: questo è per lui il supremo, la cosa prima, la misura, il senso di tutte le cose.
Все способствующее тому, что он господствует, побеждает и блестит на страх и зависть своему соседу, – все это означает для него высоту, начало, мерило и смысл всех вещей.
Все, що пануванню, перемозі і блиску сприяє на страх і на заздрість сусідові,— для нього вершина, початок, мірило і сутність усіх речей.
Zaprawdę, bracie mój, gdyś poznał pewnego narodu niedolę, krainę, niebo i sąsiada: odgadniesz łacno prawo jego przezwyciężeń oraz przyczynę, dlaczego po tej drabinie wspina on się ku swej nadziei.
Co mu zajišťuje vládu a vítězství a lesk, jeho sousedu k hrůze a závisti: to mu platí za vysoké, za prvé, za míru a smysl všech věcí.
Čo mu zabezpečuje vládu a vít'azstvo a lesk, hoci to v susedovi vyvoláva hrôzu a závist': to je preňho vysokým a prvoradým, mierou a zmyslom všetkých vecí.
Kas daro tai, kad jai suteiktų valdžią ir pergales, ir garbę kaimyno siaubui ir pavydui,- tai jai yra aukščiausia, tai pirmas esti matas visko, prasmė visų dalykų.