Von unsern besten Feinden wollen wir nicht geschont sein, und auch von Denen nicht, welche wir von Grund aus lieben. So lasst mich denn euch die Wahrheit sagen!
Av våre beste fiender vil vi ikke skånes, og heller ikke av dem som vi elsker av hjertet.
By our best enemies we do not want to be spared, nor by those either whom we love from the very heart. So let me tell you the truth!
De niaj plej malbonaj malamikoj ni ne volas indulgon, kaj ankaŭ ne de tiuj, kiujn ni funde amas. Do mi diru al vi la veron!
Nous ne voulons pas que nos meilleurs ennemis nous ménagent ni que nous soyons ménagés par ceux que nous aimons du fond du coeur. Laissez-moi donc vous dire la vérité!
No queremos que con nosotros sean indulgentes nuestros mejores enemigos, ni tampoco aquellos a quienes amamos a fondo. ¡Por ello dejadme que os diga la verdad!
"Dai nostri migliori nemici noi non vogliamo essere risparmiati, e neppure da quelli che noi amiamo dal fondo del cuore. Lasciate dunque che io vi dica la verità!
Мы не хотим пощады от наших лучших врагов, а также от тех, кого мы любим до глубины души. Позвольте же мне сказать вам правду!
Ми пощади не ждемо ні від ворогів наших найкращих, ані від тих, кого ми всією душею любимо. Тож дозвольте сказати вам правду!
Przez swych najlepszych wrogów oszczędzani być nie pragniemy, zarówno jak i przez tych, których umiłowaliśmy w głębi duszy. Zezwólcież mi zatem prawdę wam rzec!
Nechceme, aby nás šetřili naši nejlepší nepřátelé ani ti, jež milujeme z hloubi. Tedy mi dovolte říci vám pravdu!
Od našich najlepších nepriatel'ov a ani od tých, ktorých hlboko milujeme, nechceme, aby nás šetrili. Tak mi teda dovol'te povedat' vám pravdu!
Nenorim mes, kad mūs gailėtų geriausi mūsų priešai, nenorim pagailos ir tų, kuriuos visa širdim mes mylim. Tad leiskit man jums tiesą pasakyti!