Wäre er doch in der Wüste geblieben und ferne von den Guten und Gerechten! Vielleicht hätte er leben gelernt und die Erde lieben gelernt - und das Lachen dazu!
Hadde han bare holdt seg i ørkenen - fjernt fra de gode og rettferdige! Kanskje hadde han da lært å leve og lært å elske jorden - og kanskje også å le!
Had he but remained in the wilderness, and far from the good and just! Then, perhaps, would he have learned to live, and love the earth — and laughter also!
Se li nur restintus en la dezerto kaj dista de la homoj bonaj kaj justaj! Eble li lernintus vivi kaj ami la teron — kaj ridi krome!
Pourquoi n'est-il pas resté au désert, loin des bons et des justes! Peut-être aurait-il appris à vivre et à aimer la terre - et aussi le rire!
¡Ojalá hubiera permanecido en el desierto, y lejos de los buenos y justos! ¡Tal vez habría aprendido a vivir y a amar la tierra - y, además, a reír!
Fosse rimasto nel deserto e lontano dal buono e dal giusto! Forse avrebbe imparato a vivere, avrebbe imparato ad amare la terra, e anche il sorriso!
Зачем не остался он в пустыне и вдали от добрых и праведных! Быть может, он научился бы жить и научился бы любить землю – и вместе с тем смеяться.
Якби ж він залишився був у пустелі, віддалік від добрих та праведних! Може, навчився б жити, навчився б любити землю — а заразом і сміятись!
Gdybyż on na pustyni pozostał i zdala od dobrych i sprawiedliwych! Możeby wówczas nauczył się żyć i ziemię kochać, - i dar śmiechu pozyskałby może nadto.
Kéž by jen byl zůstal na poušti a vzdálen dobrých a spravedlivých! Snad by se byl naučil žíti a milovati zemi - a milovati smích.
Kiež by bol zostal na púšti a d'aleko od dobrých a spravodlivých! Možno by sa bol naučil žit', milovat' zem - a k tomu milovat' smiech!
Kad dykumoj jis būtų likęs toli nuo tų visų gerųjų ir teisiųjų! Tuomet jis gal gyvent ir žemę gal mylėt išmokęs būtų - ir dar šypsotis!