Und also laute die Lehre eurer Tugend "du sollst dich selber tödten! Du sollst dich selber davonstehlen!" -
Slik skulle deres sedelære lyde: "Du skal drepe deg selv! Du skal stjele deg bort og lure livet!"
And let this be the teaching of your virtue: "Thou shalt slay thyself! Thou shalt steal away from thyself!" —
Kaj jen la doktrino de via virto: "Vin mem mortigu! Vin mem forigu!" —
Et voici l'enseignement de votre vertu: "Tu dois te tuer toi-même! Tu dois t'esquiver toi-même!"
Y diga así la enseñanza de vuestra virtud: «¡tú debes matarte a ti mismo! ¡Tú debes quitarte de en medio a ti mismo!» –
E così suoni la dottrina della vostra virtù: 'Tu devi uccider te stesso! Ti devi sottrarre alla vita con le tue mani!'
И да гласит правило вашей добродетели: "ты должен убить самого себя! Ты должен сам себя украсть у себя!" –
І нехай ось чого вчить доброчесність ваша: ти повинен сам себе вбити! Ти повинен украсти себе у себе!
Tako więc niech brzmi cnoty waszej nauka: "powinieneś samego siebie zabić! Powinieneś sam się stąd wykraść!"
A takto nechť zní nauka vaší ctnosti: "Sám se zabiješ! Sám se odtud vykradeš!" -
A takto nech znie učenie vašej cnosti: „Sám sa máš zabit'! Sám sa máš stadeto stratit'!"
O štai kaip jį dorybės mokslas teigia: "Tu pats save žudyti privalai! Tu pats turi slapta išnykti!"