"Du gehst zu Frauen? Vergiss die Peitsche nicht!" -
"Du går til kvinnene? Glem ikke - pisken!"
"Thou goest to women? Do not forget thy whip!" —
"Vi iras ĉu al inoj? La vipon ne forgesu!"
"Tu vas chez les femmes? N'oublie pas le fouet!" -
«¿Vas con mujeres? ¡No olvides el látigo!» –
Avviluppala bene e tappale la bocca: altrimenti urlerà clamorosamente, la piccola verità.' 'Dammi, donna, la tua piccola verità!' ho esclamato. E così ha aggiunto la vecchia donnetta: 'Tu vai dalle donne"? Non dimenticare la frusta!' "
"Ты идешь к женщинам? Не забудь плетку!" –
— Ти йдеш до жінок? Не забудь канчука!
Otul ją tylko i zatkaj jej usta: gdyż krzyczeć zwykła zbyt głośno ta drobna prawda". "Dajże mi, kobieto, twą małą prawdę! - rzekłem jej. - I rzecze tedy stara: "Idziesz do kobiet? Nie zapomnij bicza!" -
Jdeš k ženám? Nezapomeň na bič!" -
„Ideš k ženám? Nezabudni na bič!" —
"Jei tu pas moteris eini, tai nepamiršk botago!"-