Frei wovon? Was schiert das Zarathustra! Hell aber soll mir dein Auge künden: frei _wozu_?
Fri hvorfra ? Hva raker det Zarathustra! Men klart skal ditt blikk vitne: fri hvortil"
Free from what? What doth that matter to Zarathustra! Clearly, however, shall thine eye show unto me: free FOR WHAT?
Libera de kio? Kiom gravas por Zaratuŝtra? Sed hele al mi via okulo heroldu: libera por kio?
Libre _de quoi?_ Qu'importe cela à Zarathoustra! Mais ton oeil clair doit m'annoncer: libre _pour quoi?_
¿Libre de qué? ¡Qué importa eso a Zaratustra! Tus ojos deben anunciarme con claridad: ¿libre para qué?
Libero da che cosa? Che importa ciò a Zarathustra! Chiaro me lo deve dire il tuo occhio: libero a che scopo?
Свободный от чего? Какое дело до этого Заратустре! Но твой ясный взор должен поведать мне: свободный для чего?
Вільний від чого? Що до цього Заратустрі? Нехай же твій погляд скаже мені відверто: вільний для чого?
Wolny od - czego? Lecz cóż to Zaratustrę obchodzić może! Jasno niech mi twe oczy zwiastują: ku czemu wolny ?
Osvobozen od čeho? Co Zarathustrovi po tom! Jasně však nechť mi věstí tvé oko: osvobozen k čemu?
Slobodný od čoho? Čo je Zarathustrovi do toho! Nech mi však tvoje oko jasne zvestuje: slobodný na čo?
Nuo ko esi tu laisvas? Kas rūpi Zaratustrai! Bet tavo akys turi aiškiai man sakyti: tu laisvas, bet k o k i a m gi t i k s l u i?