Die Stunde, wo ihr sagt: "Was liegt an meiner Vernunft! Begehrt sie nach Wissen wie der Löwe nach seiner Nahrung? Sie ist Armuth und Schmutz und ein erbärmliches Behagen!"
Den time da du utbryter: "Hva betyr min fornuft! Hungrer den etter viten som en løve etter levende føde? Den er selv fattig, tilsmusset og selvtilfreds!"
The hour when ye say: "What good is my reason! Doth it long for knowledge as the lion for his food? It is poverty and pollution and wretched self-complacency!"
La horo, kiam vi diros: "Kiom gravas mia racio! Ĉu ĝi deziras scion kiel la leono sian nutron? Ĝi estas malriĉo, malpuro kaj mizera plaĉo!"
L'heure où vous dites: "Qu'importe ma raison? Est-elle avide de science, comme le lion de nourriture? Elle est pauvreté, ordure et pitoyable contentement de soi-même!"
La hora en que digáis: «¡Qué importa mi razón! ¿Ansía ella el saber lo mismo que el león su alimento? ¡Es pobreza y suciedad y un lamentable bienestar!»
L'ora nella quale vol dite: 'Che me ne importa della mia ragione! Forse avete fame di sapienza come il leone ha fame del suo cibo? Ma non è che cosa povera e sporca e un misero conforto!'
Час, когда вы говорите: "В чем мой разум! Добивается ли он знания, как лев своей пищи? Он – бедность и грязь и жалкое довольство собою!"
Година, коли ви скажете: "Що мені власний розум! Чи домагається він знань, як лев своєї поживи? Він — убогість, бруд і жалюгідне вдоволення!"
Godzina, kiedy powiecie: "I cóż z mego rozumu! Pożądaż on wiedzy, jako lew karmu? Ubóstwem jest on i brudem i żałosną błogością!"
Hodina, v níž řeknete: "Co záleží na mém rozumu! Lační po vědění jak po své potravě lev? Chudoba je to a špína a bídné pohodlí!"
Hodina, ked' si poviete: „Čo záleží na mojom rozume! Dychtí po vedomostiach ako lev po svojej potrave? Chudoba je to a špina a úbohé živorenie!"
Tai valanda, kai jūs kalbėsit: "Kas iš to proto mano! Ar trokšta jis žinių, kaip liūtas geidžia maisto? Tai - skurdas, purvas, malonumas menkas!"