Also will ich selber sterben, dass ihr Freunde um meinetwillen die Erde mehr liebt; und zur Erde will ich wieder werden, dass ich in Der Ruhe habe, die mich gebar.
Slik vil jeg selv dø, slik at mine venner elsker jorden høyere for min skyld; og til jord vil jeg bli så jeg kan finne ro hos den som fødte meg.
Thus will I die myself, that ye friends may love the earth more for my sake; and earth will I again become, to have rest in her that bore me.
Tiel mi mem volas morti, ke pro mi vi amikoj amu pli la teron; kaj tero mi reiĝi volas, ke mi ripozu en mia naskintino.
C'est ainsi que je veux mourir moi-même, afin que vous aimiez davantage la terre à cause de moi, ô mes amis; et je veux revenir à la terre pour que je retrouve mon repos en celle qui m'a engendré.
Así quiero morir yo también, para que vosotros, amigos, améis más la tierra, por amor a mí; y quiero volver a ser tierra, para reposar en aquella que me dio a luz.
Così voglio morire io stesso, affinché voi, amici, per amor mio, amiate di più la terra; e terra voglio tornare, trovando la pace in colei che mi generò.
Так хочу я сам умереть, чтобы вы, друзья, ради меня еще больше любили землю; и в землю хочу я опять обратиться, чтобы найти отдых у той, что меня родила.
Тож сам я хочу померти, щоб ви, друзі, заради мене дужче любили землю; і в землю я хочу знов обернутись, щоб спочинок знайти у тій, що мене народила.
Tak też ja sam pragnę, abyście, przyjaciele, w imię moje tembardziej ukochali ziemię, w ziemię się oto obrócę, abym znalazł pokój w tej, która mnie zrodziła.
Tak budu já sám umírati, abyste vy, přátelé, mně k vůli, více milovati zemi; a zemí se zase stanu, abych došel klidu v té, jež mne zrodila.
Ja sám chcem umriet' tak, aby ste vy, priatelia, kvôli mne väčšmi milovali zem; a zemou sa chcem opät' stat', aby som našiel pokoj v tej, čo ma zrodila.
Štai taip aš noriu pats numirti, kad jūs, bičiuliai, dėl manęs daugiau mylėtumėte žemę; ir vėl žeme aš virsti noriu, kad joj ramybę rasčiau, nes ji mane pagimdė.