Tausendjährige Werthe glänzen an diesen Schuppen, und also spricht der mächtigste aller Drachen "aller Werth der Dinge - der glänzt an mir."
Glansen av tusenårige verdier lyner fra disse skjold, og således taler den mektigste av alle drager: "Alt av verdi låner sin glans av meg."
The values of a thousand years glitter on those scales, and thus speaketh the mightiest of all dragons: "All the values of things — glitter on me.
Miljaraj valoroj brilas sur tiuj skvamoj, kaj tiel parolas la plej potenca de ĉiuj drakoj:
Des valeurs de mille années brillent sur ces écailles et ainsi parle le plus puissant de tous les dragons: "Tout ce qui est valeur - brille sur moi."
Valores milenarios brillan en esas escamas, y el más poderoso de todos los dragones habla así: «todos los valores de las cosas - brillan en mí».
Millenari valori splendono su quelle scaglie; e così parla il più possente del draghi: 'Ogni valore delle cose riluce sul mio corpo'.
Тысячелетние ценности блестят на этих чешуях, и так говорит сильнейший из всех драконов: "Ценности всех вещей блестят на мне".
Тисячолітні цінності виблискують на цих лусках, і наймогутніший з усіх драконів каже так: "Усі цінності всіх речей виблискують на мені".
Złotolśniące "musisz" legło mu oto w poprzek drogi, - łuskowiec, a na każdej łusce lśni się złote: "musisz!"
Tisícileté hodnoty se lesknou na těch šupinách, a takto dí nejmocnější všech draků: "Všechna hodnota věci - leskne se na mně."
Tisícročné hodnoty sa blyštia na tých šupinách, a takto rečie najmocnejší z drakov: „Všetka hodnota vecí - blyští sa na mne."
Vertybės tūkstantmetės žvilga ant žvynų jojo, ir šitaip kalba slibinas tas visagalis: "Visa vertė, kas egzistuoja - ji ant manęs štai žėri."