"Wie wolltet ihr gegen mich gerecht sein! - musst du sprechen - ich erwähle mir eure Ungerechtigkeit als den mir zugemessnen Theil."
"Hvorledes skulle dere kunne være rettferdige mot meg!" - slik må du tale - "Jeg velger meg deres urettferdighet som min rettmessige lodd."
"How could ye be just unto me!" — must thou say — "I choose your injustice as my allotted portion."
"Kiel kontraŭ mi vi volus esti justaj! — vi parolu — mi elektas vian maljuston kiel la sorton decantan por mi."
"Comment sauriez-vous être justes envers moi! - c'est ainsi qu'il te faut parler - je choisis pour moi votre injustice, comme la part qui m'est due."
«¡Cómo vais a ser justos conmigo! - tienes que decir - yo elijo para mí vuestra injusticia como la parte que me ha sido asignada.»
'Come volevate essere giusti con me!' tu devi dire. 'Io eleggo la vostra ingiustizia come la parte che mi spetta!'
"Каким образом хотели вы быть ко мне справедливыми! – должен ты говорить. – Я избираю для себя вашу несправедливость как предназначенный мне удел".
"Як вам хочеться бути справедливим до мене! — ти повинен казати. — Я обираю собі вашу несправедливість як належне".
- obieram sobie waszą niesprawiedliwość, jako mnie przypadający udział".
Jak byste chtěli býti spravedliví ke mně" - tak musíš mluviti - "já si volím vaši nespravedlivost za úděl, jenž mně je souzen."
„Ako by ste chceli byt' spravodliví voči mne! — musíš hovorit' — ked' ja si volím vašu nespravodlivost' za sebe prisúdený údel."
"O kaip norėtumėt man būt teisingi! - turi tu jiems kalbėti,- pasirinkau neteisingumą jūsų kaip man priklausančiąją dalį."