"Wahrheit reden und gut mit Bogen und Pfeil verkehren" - so dünkte es jenem Volke zugleich lieb und schwer, aus dem mein Name kommt - der Name, welcher mir zugleich lieb und schwer ist.
"Skyte godt med pil og bue og tale sant" - dette syntes kjært og tungt for det folk som jeg hentet mitt navn fra - dette navn som samtidig er meg kjært og en tung byrde.
"To speak truth, and be skilful with bow and arrow" — so seemed it alike pleasing and hard to the people from whom cometh my name — the name which is alike pleasing and hard to me.
"Veron diri kaj lerte pafi per arko kaj sagoj — tiel ŝajnis tiel kara kiel pena al popolo, el kiu venas mia nomo — la nomo al mi tiel kara kiel pena.
"Dire la vérité et savoir bien manier l'arc et les flèches" - ceci semblait cher, et difficile en même temps, au peuple d'où vient mon nom - ce nom qui est en même temps cher et difficile.
«Decir la verdad y saber manejar bien el arco y la flecha» - esto le parecía precioso y a la vez difícil a aquel pueblo del que proviene mi nombre - el nombre que es para mí a la vez precioso y difícil.
'Dire la verità e destreggiarsi bene con l'arco e lei frecce': ciò sembrò al tempo stesso caro ed arduo a quel popolo [persiano] dal quale proviene il mio nome; ii nome che mi è al tempo stesso caro e pesante.
"Говорить правду и хорошо владеть луком и стрелою" казалось в одно и то же время и мило и тяжело тому народу, от которого идет имя мое, – имя, которое для меня в одно и то же время и мило и тяжело.
"Правду казати і добре лук та стрілу тримати",— ось що здавалося водночас мило і важко тому народові, від якого походить моє ім'я — ім'я, миле для мене і важке водночас.
"Ojca i matkę czcić i aż po korzenie duszy być skłonnym ich woli": - tę tablicę przemożeń zwiesił oto inny lud ponad sobą i stał się przez to potężnym i wiecznym.
"Mluviti pravdu a dobře obcovati s lukem a šípem"- to zdálo se spolu milé i těžké onomu národu, z něhož pochází mé jméno - jméno, jež jest mi spolu milé i těžké.
„Hovorit' pravdu a dobre narábat' s lukom a šípom" — zdalo sa milé aj t'ažké národu, z ktorého pochádza moje meno - meno, ktoré mi je zároveň milé aj t'ažké.
"Sakyti tiesą ir mokėti puikiai naudoti lanką bei strėles"- atrodė miela, bet nelengva tautai, kuri man vardą davė,- tą vardą, kurs yra man mielas, bet ir drauge nelengvas.