Also zu sterben ist das Beste; das Zweite aber ist: im Kampfe zu sterben und eine grosse Seele zu verschwenden.
Å dø slik er det beste. Det nest beste er: å dø kjempende og ødsle bort en rik sjel.
Thus to die is best; the next best, however, is to die in battle, and sacrifice a great soul.
Tiel morti estas plej bone; la dua estas tamen: morti batale kaj malŝpari grandan animon.
Mourir ainsi est la meilleure chose; mais la seconde est celle-ci: mourir au combat et répandre une grande âme.
Morir así es lo mejor; pero lo segundo es: morir en la lucha y prodigar un alma grande.
Morire così è la miglior cosa, ma la seconda è morire in battaglia ed esalare una grande anima.
Так умереть – лучше всего; а второе – умереть в борьбе и растратить великую душу.
Така смерть — найкраща, а на другому місці — смерть і марнування душі великої у боротьбі.
Tak umierać jest rzeczą najlepszą; rzeczą wtórą jest: w walce umrzeć i wielką duszę roztrwonić.
Takto umírati jest nejlepší; druhé pak nejlepší jest: zemříti v boji a promarniti velkou duši.
Takto umriet' je najlepšie; druhé najlepšie však je: umriet' v boji a tak premárnit' vel'kú dušu.
Štai mirti taip yra geriausia; o antra - žūt kovoj ir didžią sielą iššvaistyti.