Der Mann blickte misstrauisch auf. "Wenn du die Wahrheit sprichst, sagte er dann, so verliere ich Nichts, wenn ich das Leben verliere. Ich bin nicht viel mehr als ein Thier, das man tanzen gelehrt hat, durch Schläge und schmale Bissen."
Mannen så mistroisk opp på Zarathustra. "Hvis du taler sannhet," sa han endelig, "så har jeg ikke noe å tape - og mister heller ikke noe når jeg mister livet. Da er jeg knapt mer enn et dyr som man har lært å danse ved piskeslag og smal kost."
The man looked up distrustfully. "If thou speakest the truth, " said he, "I lose nothing when I lose my life. I am not much more than an animal which hath been taught to dance by blows and scanty fare."
La viro ekvidis malfide. "Se vi diras la veron, li diris, nenion mi perdas perdante la vivon. Mi ne estas multe pli ol animalo, dresita por danco per batoj kaj magraj manĝoj."
L'homme leva les yeux avec défiance. "Si tu dis vrai, répondit-il ensuite, je ne perds rien en perdant la vie. Je ne suis guère plus qu'une bête qu'on a fait danser avec des coups et de maigres nourritures."
El hombre alzó su mirada con desconfianza. «Si tú dices la verdad, añadió luego, nada pierdo perdiendo la vida. No soy mucho más que un animal al que, con golpes y escasa comida, se le ha enseñado a bailar.»
L'altro lo guardò con diffidenza: "Se tu dici la verità," esclamò "allora io non perdo nulla perdendo la vita. Non sono molto più di un animale, a cui è stato insegnato a danzare a forza di percosse e di bocconcini".
Человек посмотрел на него с недоверием. "Если ты говоришь правду, – сказал он, – то, теряя жизнь, я ничего не теряю. Я немного больше животного, которого ударами и впроголодь научили плясать".
Чоловік недовірливо глянув на Заратустру. — Коли ти кажеш правду,— озвався він,— то я, втрачаючи життя, нічого не втрачаю. Я не набагато кращий за тварину, яку штурханами й голодом навчили танцювати на линві.
Człowiek spoglądał nieufnie. "Jeśli prawdę mówisz, - rzekł w końcu - w takim razie nie tracę nic, tracąc życie. Jestem nieomal jako zwierzę, które nauczono tańczyć kijem i skąpym kęsem".
Muž nedůvěřivě vzhlédl. "Mluvíš-li pravdu," pravil poté, "ničeho s životem neztrácím. Nejsem mnohem víc než zvíře, jež bitím a chudými sousty naučili tančiti."
Chlap sa nedôverčivo zahl'adel: „Ak hovoríš pravdu, povedal napokon, nič nestrácam, ked' strácam život. Nie som ovel'a viac ako zviera, ktoré bitkou a kúskami žrádla naučili tancovat'."
Žmogus akis atmerkė, bet žvilgsnis jo pasitikėjimo nerodė. "Jei tiesą tu sakai,- tada jis tarė,- tai, kai užges gyvybė mano, aš nieko neprarasiu. Išeina, kad nedaug nuo gyvulio skiriuosi, kurs šokti mušamas išmoko, dažnai negaudamas ir maisto.