Was ist dieser Mensch? Ein Knäuel wilder Schlangen, welche selten bei einander Ruhe haben, - da gehn sie für sich fort und suchen Beute in der Welt.
Hva er dette menneske? Et bol ville slanger som sjelden finner ro hos hverandre - så drar de hver for seg ut i verden for å søke sitt bytte.
What is this man? A coil of wild serpents that are seldom at peace among themselves — so they go forth apart and seek prey in the world.
Kio estas tiu homo? Turbo de serpentoj sovaĝaj, inter si malofte pacantaj, — jen ili foriras por si kaj serĉas predon en la mondo.
Qu'est cet homme? Une grappe de serpents sauvages entrelacés, qui rarement se supportent tranquillement - alors ils s'en vont, chacun de son côté, pour chercher leur butin de par le monde.
¿Qué es ese hombre? Una maraña de serpientes salvajes, que rara vez tienen paz entre sí, - y entonces cada una se va por su lado, buscando botín en el mundo.
Che cos'è quest'uomo? Un viluppo di feroci serpenti, che raramente stanno in pace fra loro; e allora se ne vanno ciascuno per conto proprio è cercano vittime nel mondo.
Что такое этот человек? Клубок диких змей, которые редко вместе бывают спокойны, – и вот они расползаются и ищут добычи в мире.
Що таке ця людина? Клубок диких змій, які рідко коли бувають спокійні одна біля одної,— вони розповзаються по світу в пошуках здобичі.
Czemże jest ten człowiek? Kłębem dzikich węży, które rzadko w spokoju się kupią: i oto rozpełzają się one wszędy i szukają łupu po świecie.
Čím je tento člověk? Klubkem divokých hadů, kteří zřídka mají u sebe samých pokoj - tedy sami pro sebe se vydávají na cestu a hledají po světě lup.
Čím je tento človek? Klbkom divých hadov, ktoré len zriedka majú v sebe samých pokoj - rozliezajú sa teda a po svete zhl'adúvajú korist'.
Kas šis žmogus, kas esmę jo sudaro? Tai kamuolys piktų gyvačių, kurios retai kada šalia viena kitos nurimsta,- tad išsisklaido jos pavieniui ir atskirai pasauly grobio ieško.