Als sein Heiligstes liebte er einst das "Du-sollst": nun muss er Wahn und Willkür auch noch im Heiligsten finden, dass er sich Freiheit raube von seiner Liebe: des Löwen bedarf es zu diesem Raube.
Som sitt aller helligste elsket han en gang "du skal": nå må han finne selv det helligste vanvittig og vilkårlig, for å røve sin frihet tilbake fra sin kjærlighet: det trengs en løve til et slikt rov.
As its holiest, it once loved "Thou-shalt": now is it forced to find illusion and arbitrariness even in the holiest things, that it may capture freedom from its love: the lion is needed for this capture.
Kiel sian plej sanktan iam ĝi amis "vi devas": nun arbitron kaj trompon ĝi devas trovi eĉ en la plej sankta, por ke liberon ĝi rabu de sia amo: la leono necesas por tiu rabo.
Il aimait jadis le "Tu dois" comme son bien le plus sacré: maintenant il lui faut trouver l'illusion et l'arbitraire, même dans ce bien le plus sacré, pour qu'il fasse, aux dépens de son amour, la conquête de la liberté: il faut un lion pour un pareil rapt.
En otro tiempo el espíritu amó el «Tú debes» como su cosa más santa: ahora tiene que encontrar ilusión y capricho incluso en lo más santo, de modo que robe el quedar libre de su amor: para ese robo se precisa el león.
Una volta egli amava il 'tu devi' come la più sacra delle cose: ora gli è necessarto trovare la follia e l'arbitrio anche nella cosa più sacra, onde sottrarsi al proprio amore e conquistare la sua libertà: il leone occorre per attuare questa rapina.
Как свою святыню, любил он когда-то "ты должен"; теперь ему надо видеть даже в этой святыне произвол и мечту, чтобы добыть себе свободу от любви своей: нужно стать львом для этой добычи.
Як святиню свою, любив він колись "Ти повинен", а тепер, щоб грабунком здобути свободу в своєї любові, він має вбачати навіть у цій святині божевілля й сваволю; для такого грабунку потрібен лев.
Jako swą największą świętość ukochał on niegdyś swe "powinieneś": teraz oto musi dojrzeć szaleństwo i dowolność nawet i w najświętszem, aby swą wolność miłości swej wydrzeć: lwa do tego rabunku potrzeba.
Za své nejposvátnější měl kdysi v lásce své "musíš": teď jest nucen i v nejposvátnějším nalézati blud a zvůli, aby si uloupil osvobození od své lásky: lva je třeba k tomuto lupu.
Ako najposvätnejšie mal kedysi v láske svoje „musíš": teraz je aj v najposvätnejšom nútený nachádzat' blud a svojvôl'u, aby si osvojil oslobodenie od svojej lásky: leva treba na takúto lúpež.
Kaip šventenybę ji kadaise "Tu privalai" mylėjo: dabar toj šventenybėj savo jinai chimerą, savivalę regėti turi - kad laisvės ji iš savo meilės pasigrobtų: tokiam ,plėšimui liūto reikia.