Und oft will man mit der Liebe nur den Neid überspringen. Und oft greift man an und macht sich einen Feind, um zu verbergen, dass man angreifbar ist.
Men ofte vil man bare hoppe over misunnelsen med sin hyldest. Og ofte sårer man og skaper seg en fiende for å skjule at man selv er sårbar.
And often with our love we want merely to overleap envy. And often we attack and make ourselves enemies, to conceal that we are vulnerable.
Kaj ofte per la amo oni volas transsalti nur la envion. Kaj ofte oni atakas kaj faras malamikon por kaŝi, ke oni estas atakebla.
L'amour ne sert souvent qu'à passer sur l'envie. Souvent l'on attaque et l'on se fait des ennemis pour cacher que l'on est soi-même attaquable.
Y a menudo no se quiere, con el amor, más que saltar por encima de la envidia. Y a menudo atacamos y nos creamos un enemigo para ocultar que somos vulnerables.
Spesso si vuole con l'amore superare l'invidia. Spesso si finisce per aggredire e farsi un nemico, solo per celare la nostra vulnerabilità.
И часто с помощью любви хотят лишь перескочить через зависть. Часто нападают и создают себе врагов, чтобы скрыть, что и на тебя могут напасть.
А часто за допомогою любові хочуть лише перескочити через заздрість. І часто людина нападає та наживає собі ворога, щоб приховати, що й вона відкрита для нападу.
Często pragnie się miłością przeskoczyć tylko zawiść. Często również urażamy, czynimy sobie wroga, aby ukryć, iż sami jesteśmy urażalni. "Bądźże przynajmniej moim wrogiem!" - tak mówi prawdziwa pokora, co o przyjaźń prosić nie śmie.
A často láskou jen přeskakujeme závist. A často někoho napadneme a učiníme si ho nepřítelem, abychom zakryli, že lze napadnouti nás.
A láskou často chceme len prekonat' závist'. A často niekoho napadneme a urobíme si z neho nepriatel'a, aby sme zatajili, že možno napadnút' nás.
Dažnai žmogus savąja meile tiktai pavydą peršokt nori. Dažnai kitus jis ima pulti ir pats sau priešą pasidaro, kad tik paslėptų, jog ir jis - paimama tvirtovė.