Nie verstand ein Nachbar den andern: stets verwunderte sich seine Seele ob des Nachbarn Wahn und Bosheit.
Aldri forsto den ene nabo den andre: alltid undret hans sjel seg over naboens ondskap og avguderi.
Never did the one neighbour understand the other: ever did his soul marvel at his neighbour's delusion and wickedness.
Neniam la najbaroj sin komprenis: ĉiam ĝia animo miris pri la tromprevo kaj malbono de la najbaro.
Jamais un voisin n'a compris l'autre voisin: son âme s'est toujours étonnée de la folie et de la méchancetée de son voisin.
Jamás un vecino ha entendido al otro: siempre su alma se asombraba de la demencia y de la maldad del vecino.
Giammai un vicino comprende l'altro: sempre si stupisce nel suo animo della follia e della malvagità del vicino.
Никогда один сосед не понимал другого: всегда удивлялась душа его безумству и злобе соседа.
Ніколи один сусід не розумів іншого — завжди дивувалась душа його самообману і злості сусіда.
Tablica dóbr wisi ponad każdym narodem. Patrz, oto jest tablica jego przezwyciężeń; patrz, oto głos jego woli mocy.
Nikdy soused souseda nechápal: pokaždé jeho duše žasla nad sousedovým bludem a nad jeho zlobou.
Sused nikdy nechápal suseda: jeho duša vždy žasla nad susedovým bludom a nad jeho zlobou.
Kaimynai vienas kito niekad nesuprato: vis stebis savo sieloj, kad tas kvailys esąs ir piktas.