Aufwärts fliegt unser Sinn: so ist er ein Gleichniss unsres Leibes, einer Erhöhung Gleichniss. Solcher Erhöhungen Gleichnisse sind die Namen der Tugenden.
Oppad streber sjelen skapt i vårt legemes bilde og som en lignelse på alt. som opphøyes og gjenreises. Slike opphøyede lignelser er navnene på våre dyder.
Upward soareth our sense: thus is it a simile of our body, a simile of an elevation. Such similes of elevations are the names of the virtues.
Suprenflugas nia aspiro: tial ĝi estas simulo de nia korpo, simulo de leviĝo. Simuloj de tiaj leviĝoj estas la nomoj de la virtoj.
Notre sens vole vers les hauteurs: c'est ainsi qu'il est un symbole de notre corps, le symbole d'une élévation. Les symboles de ces élévations portent les noms des vertus.
Hacia arriba vuela nuestro sentido: de este modo es un símbolo de nuestro cuerpo, símbolo de una elevación. Símbolos de tales elevaciones son los nombres de las virtudes.
Il nostro senso vola verso l'alto, così esso è il simbolo del nostro corpo, il simbolo di un'elevazione. Tali simboli di elevazione sono i nomi delle virtù.
Вверх летит наше чувство: ибо оно есть символ нашего тела, символ возвышения. Символ этих возвышений суть имена добродетелей.
Вгору злітає наше почуття; воно — ознака нашої плоті, ознака піднесення. Ознаками таких піднесень є імена чеснот.
Wzwyż wzlatują ducha naszego zamysły: i tem są one przenośnią naszego ciała; są przenośnią jego wywyższenia. Takich wywyższeń przenośnie są imionami cnót.
Vzhůru vzlétá naše mysl: tak jest podobenstvím našeho těla, podobenstvím našeho povýšení. Podobenstvími takových povýšení jsou jména ctností.
Hore letí naša mysel': tak je podobenstvom nášho tela, podobenstvom povýšenia. Podobenstvami takých povýšení sú mená cností.
Į viršų skrenda mūsų mintys: taip įvaizdžiu jos tampa kūno mūsų, išaukštinimo įvaizdžiu jos virsta. O įvaizdžiai išaukštinimų yra vardai dorybių.