"Todt sind alle Götter: nun wollen wir, dass der Übermensch lebe." - diess sei einst am grossen Mittage unser letzter Wille! -
"Døde er alle guder: nå vil vi at overmennesket skal leve!" Ved den store middag skal dette engang være vår siste vilje!
"DEAD ARE ALL THE GODS: NOW DO WE DESIRE THE SUPERMAN TO LIVE." — Let this be our final will at the great noontide! —
"Mortis ĉiuj dioj, nun mi volas, ke la superhomo vivu." — Jen estu iam en la tagmezo ega nia lasta volo! —
"_Tous les dieux sont morts: nous voulons, maintenant, que le surhumain vive!_" Que ceci soit un jour, au grand midi, notre dernière volonté! -
«Muertos están todos los dioses: ahora queremos que viva el superhombre.» - ¡sea ésta alguna vez, en el gran mediodía, nuestra última voluntad! -
TUTTI GLI DÈI SONO MORTI: ORA VOGLIAMO CHE VIVA IL SUPERUOMO: questo sia nel grande meriggio il nostro ultimo volere!"
"Умерли все боги; теперь мы хотим, чтобы жил сверхчеловек" – такова должна быть в великий полдень наша последняя воля! –
"Померли усі боги; тепер ми хочемо, щоб жила надлюдина",— така має бути у час великого полудня наша остання воля!
"Pomarli bogowie wszyscy: niechże więc za wolą naszą nadczłowiek żyje" - taką niechaj będzie czasu wielkiego południa nasza wola ostatnia
Jsou mrtvi všichni bozi: teď chceme, aby živ byl nadčlověk"- to budiž jednou o velikém poledni naše poslední vůle! -
„Mŕtvi sú všetci bohovia: teraz chceme, aby žil nadčlovek" - to nech je raz na vel'ké poludnie naša posledná vôl'a. -
"Visi dievai yra numirę: dabar mes vi en tik norim, kad antžmogis gyventų" - te šitai bus mūs paskutinis geismas, kada vidurdienio didžiulę šventę švęsim.-