Nicht, wenn die Wahrheit schmutzig ist, sondern wenn sie seicht ist, steigt der Erkennende ungern in ihr Wasser.
Ikke når sannhetens vann er urent, men først når det er grumset og grunt, stiger den erkjennende motvillig i vannet.
Not when the truth is filthy, but when it is shallow, doth the discerning one go unwillingly into its waters.
Ne se la vero estas malpura, sed se ĝi estas malprofunda, la scianto malvolonte subiras en ĝian akvon.
Ce n'est pas quand la vérité est malpropre, mais quand elle est basse, que celui qui cherche la connaissance n'aime pas à descendre dans ses eaux.
Al hombre del conocimiento le disgusta bajar al agua de la verdad no cuando está sucia, sino cuando no es profunda.
Non quando la verità è sudicia, ma quando essa è superficiale, chi conosce scende di mala voglia nelle sue acque.
Познающий не любит погружаться в воду истины не тогда, когда она грязна, но когда она мелкая.
Не тоді, як істина скаламучена, а тоді, як вона мілка, неохоче вступає у води її той, хто пізнає.
Bo nie wówczas, gdy prawda jest brudna, lecz gdy jest płytka, niechętnie zanurza się badacz w jej wody.
Nestoupá poznávající nerad do vody pravdy, je-li špinavá, nýbrž, je-li mělká.
Poznávajúci nerád vstupuje do vody pravdy, nie vtedy, ked' je pravda špinavá, ale vtedy, ked' je plytká.
Juk ne tuomet, kai nešvari yra teisybė, o kai lėkšta ji esti, pažįstantis be noro jokio į vandenį jos brenda.