Allzusüsse Früchte - die mag der Krieger nicht. Darum mag er das Weib; bitter ist auch noch das süsseste Weib.
Bedre enn mannen forstår kvinnen barnet, men mannen er barnsligere enn kvinnen.
Too sweet fruits — these the warrior liketh not. Therefore liketh he woman; — bitter is even the sweetest woman.
Tro dolĉajn fruktojn — la militisto ne deziras. Tial li deziras la virinon; amara estas eĉ la virino plej dolĉa.
Le guerrier n'aime les fruits trop doux. C'est pourquoi il aime la femme; une saveur amère reste même à la femme la plus douce.
Los frutos demasiado dulces - al guerrero no le gustan. Por ello le gusta la mujer: amarga es incluso la más dulce de las mujeres.
La donna comprende i bambini meglio di un uomo, ma l'uomo è più infantile della donna.
Слишком сладких плодов не любит воин. Поэтому любит он женщину; в самой сладкой женщине есть еще горькое.
Надто солодкі плоди воїнові не до смаку. Тому він і любить жінку — і в найсолодшій жінці є гіркота.
Przeto pożąda kobiety, jako najniebezpieczniejszej igraszki.
Příliš sladkých plodů - těch se válečníkovi nechce. Proto chce se mu ženy; jeť hořká i nejsladší žena.
Príliš sladké plody - také bojovník nemá rád. Preto chce ženu: ešte aj tá najsladšia je horká.
Bet vaisiai, jeigu jie per saldūs, tai jų karys nemėgsta. Todėl jis moters trokšta, nes motery kartumo yra net ir saldžiausioj.