Und hüte dich auch vor den Anfällen deiner Liebe! Zu schnell streckt der Einsame Dem die Hand entgegen, der ihm begegnet.
Og vokt deg også for din kjærlighet - at den ikke overfaller deg! Altfor villig rekker den ensomme hånden til dem som kommer ham i møte.
And be on thy guard, also, against the assaults of thy love! Too readily doth the recluse reach his hand to any one who meeteth him.
Gardu vin ankaŭ por viaj ekamoj! Tro rapide la solulo streĉas la manon al la renkontato.
Et garde-toi des accès de ton amour! Trop vite le solitaire tend la main à celui qu'il rencontre.
¡Y guárdate también de los asaltos de tu amor! Con demasiada prisa tiende el solitario la mano a aquel con quien se encuentra.
E guardati altresì dagli attacchi del tuo amore! Troppo velocemente il solitario stende la mano a chi incontra.
И остерегайся также приступов своей любви! Слишком скоро протягивает одинокий руку тому, кто с ним повстречается.
І остерігайся також нападів своєї любові! Самотній занадто квапиться подати руку першому стрічному.
I wystrzegaj się porywów swej miłości! Zbyt szybko wyciąga samotnik rękę ku temu, kogo napotyka.
A střež se i záchvatů své lásky! Příliš rychle vztáhne osamělý ruku k tomu, s kým se setká.
A daj si pozor aj pred záchvatmi svojej lásky! Príliš rýchlo podáva ruku osamelý tomu, kto ho stretá!
Ir dar tau vieno daikto vengti reikia - tai priepuolių savosios meilės! Per greit vienišius ranką tiesia pirmam, kurį kely sutinka.