Lieber als Alles sehe ich euch, meine Freunde, den goldenen Ball werfen! Und so verziehe ich noch ein Wenig auf Erden: verzeiht es mir!
Og helst så jeg at dere selv kastet den gylne ball videre. Og derfor gir jeg meg ennå en tid til på jorden: tilgi meg!
Best of all, do I see you, my friends, throw the golden ball! And so tarry I still a little while on the earth — pardon me for it!
Pli vole ol ĉion mi vidas vin, amikoj miaj, ĵeti la oran pilkon! Kaj tial mi ankoraŭ iom foriros surtere: pardonu min!
Plus que toute autre chose, j'aime à vous voir lancer la balle dorée, ô mes amis! Et c'est pourquoi je demeure encore un peu sur la terre: pardonnez-le-moi!
¡Más que nada prefiero, amigos míos, veros lanzar la pelota de oro! Y por ello me demoro aún un poco en la tierra: ¡perdonádmelo!
Più caro di tutto io ho, amici miei, vedere voi che lanciate la palla d'oro! E così mi trattengo ancora un po' sulla terra: perdonatemi!"
Больше всего люблю я смотреть на вас, друзья мои, когда вы бросаете золотой мяч! Оттого я простыну еще немного на земле; простите мне это!
Наймиліше мені дивитися, друзі, на вас, коли ви кидаєте свого золотого м'яча! Тож я на землі ще трохи побуду — даруйте мені за це!
Nadewszystko drogim jest mi wasz widok, przyjaciele, kiedy złotą rzucacie piłką! I dlatego też pobędę jeszcze nieco na ziemi; wybaczcież mi to, proszę! -
Nadevše raději vidím, kterak vy, moji přátelé, házíte zlatým míčem! A tak ještě sečkám chvíli, než život opustím: a vy mi to odpusťte! -
Nadovšetko rád vás vidím, priatelia moji, hádzat' zlatú loptu! A tak sa ešte trochu zdržím na zemi: odpustite mi to! —
Bet man visų mieliausia būtų matyti jus, bičiuliai mano, kaip rutulį auksinį sviedžiat! Todėl užtruksiu dar truputį žemėj: už tai jūs man atleiskit!-