Gehe nicht zu den Menschen und bleibe im Walde! Gehe lieber noch zu den Thieren! Warum willst du nicht sein, wie ich, - ein Bär unter Bären, ein Vogel unter Vögeln?
Gå ikke ned til menneskene, bli i skogen! Hvorfor vil du ikke være som jeg: en bjørn blant bjørner, en fugl mellom fugler?"
Go not to men, but stay in the forest! Go rather to the animals! Why not be like me — a bear amongst bears, a bird amongst birds?"
Al la homoj ne iru kaj restu en la arbaro! Iru prefere al la animaloj! Kial vi ne volas esti, kiel mi — urso inter ursoj, birdo inter birdoj?"
Ne vas pas auprès des hommes, reste dans la forêt! Retourne plutôt auprès des bêtes! Pourquoi ne veux-tu pas être comme moi, - ours parmi les ours, oiseau parmi les oiseaux?"
¡No vayas a los hombres y quédate en el bosque! ¡Es mejor que vayas incluso a los animales! ¿Por qué no quieres ser tú, como yo, - un oso entre los osos, un pájaro entre los pájaros?
Non recarti tra gli uomini! Rimani nella foresta! Va' piuttosto tra gli animali! Perché non vuoi tu essere come me, orso tra gli orsi, uccello tra gli uccelli?"
Не ходи же к людям и оставайся в лесу! Иди лучше к зверям! Почему не хочешь ты быть, как я, – медведем среди медведей, птицею среди птиц?"
Не йди до людей, залишайся в лісі! Іди вже краще до звірів! Чому ти не хочеш бути таким, як я,— ведмедем серед ведмедів, птахом серед птахів?
Nie chodź do ludzi, pozostań w lesie! Udaj się raczej do zwierząt! Czemu nie chcesz być jako ja. - niedźwiedziem poród niedźwiedzi, ptakiem pośród ptaków?
Nechoď k lidem a zůstaň v lese! Či raději ke zvířatům jdi! Proč nechceš býti jako já - medvěd mezi medvědy, mezi ptáky pták?"
Nechod' k l'ud'om, ostaň v lese. Alebo radšej chod' k zvieratám! Prečo nechceš byt' ako ja - medved' medzi medved'mi, vták medzi vtákmi?
Tad neik, sakau, pas žmones, verčiau jau girioj pasiliki! Su žvėrimis verčiau gyvenki! Kodėl nebūti tau tokiam kaip aš - lokiu, sakykim, tarp lokių, paukščiu tarp paukščių?"