Warum, sagte der Heilige, gieng ich doch in den Wald und die Einöde? War es nicht, weil ich die Menschen allzu sehr liebte?
"Hvorfor gikk jeg inn i skogen og oppsøkte ensomheten?" sa den hellige, "var det ikke fordi jeg elsket menneskene altfor høyt?
"Why, " said the saint, "did I go into the forest and the desert? Was it not because I loved men far too well?
"Kial", la sanktulo diris, "mi iris en la arbaron kaj la solecon? Ĉu ne, ĉar la homojn mi tro amis?
"Pourquoi donc, dit le sage, suis-je allé dans les bois et dans la solitude? N'était-ce pas parce que j'aimais trop les hommes?
¿Por qué, dijo el santo, me marché yo al bosque y a las soledades? ¿No fue acaso porque amaba demasiado a los hombres?
"Qual è la ragione" disse il santo "per cui mi sono ritirato nella foresta e in solitudine? Non è, forse, perché anch'io ho amato troppo gli uomini?
"Разве не потому, – сказал святой, – ушел и я в лес и пустыню? Разве не потому, что и я слишком любил людей?
— А навіщо ж,— сказав святий,— подався в ліси і пустелю я? Хіба не тому, що занадто любив людей?
- Czemuż, rzekł starzec, usunąłem się i ja niegdyś w lasy i głusz samotną? Czyż nie dlatego, żem ludzi nazbyt ukochał?
"Proč jen," tázal se světec, "šel jsem do lesa a pustin? Ne proto, že jsem lidi měl příliš v lásce?
Prečo som, pýtal sa svätec, odišiel do lesa a do pustatiny? Nie preto, že som vel'mi miloval l'udí?
"O aš kodėl,- šventasis tarė,- į girią šitą išėjau, į šitą nykumą klaikiausią? Ar ne todėl, kad žmones aš taip pat per daug mylėjau?