Ich empfinde nicht mehr mit euch: diese Wolke, die ich unter mir sehe, diese Schwärze und Schwere, über die ich lache, - gerade das ist eure Gewitterwolke.
Jeg føler ikke mer med denne slekt: den sky som jeg ser under meg, den mørke og tunge sky som jeg ler av - nettopp den er deres uværssky.
I no longer feel in common with you; the very cloud which I see beneath me, the blackness and heaviness at which I laugh — that is your thunder-cloud.
Mi sentas ne plu kun vi: tiu nubo, kiun mi vidas sub mi, tiu nigro kaj pezo, pri kiu mi ridas, — jen precize via fulmonubo.
Je ne suis plus en communion d'âme avec vous. Cette nuée que je vois au-dessous de moi, cette noirceur et cette lourdeur dont je ris - c'est votre nuée d'orage.
Yo ya no tengo sentimientos en común con vosotros: esa nube que veo por debajo de mí, esa negrura y pesadez de que me río, - cabalmente ésa es vuestra nube tempestuosa.
Il mio sentimento non va più d'accordò col vostro: questa nuvola che vedo sotto di me, questo nero e questa pesantezza di cui io rido; proprio questa è la vostra nuvola temporalesca.
Я не чувствую больше вместе с вами: эта туча, что я вижу под собой, эта чернота и тяжесть, над которыми я смеюсь, – такова ваша грозовая туча.
Я вже не відчуваю себе з вами: та хмара, яку бачу я під собою, той морок і тягар, що з них я сміюся,— це і є ваша грозова хмара.
Ja z wami razem już nic nie odczuwam: ta chmura, którą widzę pod sobą, ta czarność i ciężkość, z której się śmieję, - to wasza chmura brzemienna burzą.
Já již necítím s vámi: toto mračno, jež vidím pod sebou, tato čerň a tato tíha, které se směji - právě to jest mračno vašich bouřek.
Už s vami necítim: toto mračno, ktoré vidím pod sebou, táto čierňava a t'ažoba, z ktorých sa smejem, - práve to je mračno vašich búrok.
Aš tokio jausmo, kaip jūsiškis, daugiau jau neturiu krūtinėj; tas debesis, kurį aš po savęs regiu, tas juodis ir tas sunkis - iš jų tiktai juokiuosi: tai jie audros tą jūsų debesį sudaro.